Bu bir boş vakit değerlendirme faaliyetidir :
Ingilizce, fransizca, almanca, italyanca'dan anlaşılabilir Türkçe'ye tercüme yapıyorum. Herşeyiyle serbestsiniz fakat lütfen anlasılır Türkçe kullanın. Bu ilk sartımız zira en azindan nüfusumuzun yuzde doksanı kullandığınız Türkçe'nizi anlamalıdir.
örnek olarak: İngilizce ve fransızca Images almanca Bilder olan kelime coğu uluslararası sitede Görsel olarak yanlış tercüme edilmiştir. Bu kelime anlamı karşılamadığı gibi Visuals yerine kullanilabilecek kelimedir ki asla Resim kelimesini karşılamaz. Ayrıca cok sınırlı kullanımı vardır. Bildiginiz gibi bir örnek olarak ubuntu, türkçe olan anlasilmaz uydurukça ve hatali tercümesi nedeniyle türkler tarafindan tercih edilmiyor. Bu olmasin.
This is a free time activity: (screenshots will be very appreciated for best translations)
I translate english, french, german, italian to "COMPREHENSIVE turkish language". Work freely but translate using comprehensive language. This is the first condition because 90% of people at least must understand your turkish usage.
for example: Images (eng.) Images (fr.) Bilder (german) the translation of this word is Resimler but nothing else. Not Görseller. (this word means visuals and has a restricted usage either). As you know turkish people doesn't prefer ubuntu because of unclear wrong translation in turkish. I don't want that.
Team details
- Email:
- Log in for email information.
All members
You must log in to join or leave this team.
Latest members |
Pending approval |